==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས་ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས་ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི་པ་ད་ཡ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ནི། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལྷ་ཚོགས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། ན་མོ༔ ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར༔ མི་ཕྱེད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ་དང་། ཧོ༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ འོད་གསལ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དབྱིངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་རོ་གཅིག་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་བསྒོམ་པར་བགྱི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་བྱ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་བཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་བཅོམ་ལྡན་ཝ་རཱ་ཧཱི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྣམས༔ མཆན་ཁུང་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་མཚན༔
སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཁྲོ་འཛུམ་ཆགས་ཉམས་མཚན་དཔེར་འབར༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱིས༔ པད་ཉི་བམ་རོའི་སྙིང་གར་རོལ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཟུང་། ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་བསྒྲུབ། དག་པ་དྲན་པ་ལ་བསླབ་སྟེ་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་སྦྱང་། དེས་སྐྱོ་ན་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དབུས༔ ཧྲཱིཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་ཀུན་མཆོད༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་བསལ༔ སྲིད་ཞིའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་ས

【汉语翻译】
三根本光明心髓之白猪母般若明炬的日常行持精要。光明幻化的金刚。
三根本光明心髓之白猪母般若明炬的日常行持精要。光明幻化的金刚。
三根本光明心髓中，白猪母般若明炬的日常行持精要汇集于此。顶礼上师金刚亥母莲足。金刚白猪母般若明炬的日常瑜伽精要者：上师与无二之至尊金刚亥母的坛城，于前方虚空中，以班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：vajrasamājaḥ，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，金刚会）令会供田遍满虚空而生起之前。顶礼！十方三世诸佛陀，大智慧性之本体，于上师金刚瑜伽母，以不二之敬信而皈依。三遍。 吽！执取能取所取之众生，光明遍一切殊胜之法界，为无有迁变一味之故，修持金刚佛母。如是三遍皈依发心。以扎吽榜霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，招来融入）令会供田融入自身。真实正行生起本尊者：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字）！空性与大悲藏，双运榜（藏文：བཾ་，梵文天城体：vaṃ，梵文罗马拟音：vaṃ，种子字）字白色中，光芒照耀清净器情世间，收摄融入刹那忆圆满，自明觉受薄伽梵金刚亥母，一面二手身色白，右持金刚钺刀扬，左持颅碗于心间，腋下天杖三尖饰，
顶髻猪面发哼声，绸缎珍宝骨饰严，忿笑贪欲相炽燃，双足伸屈舞姿态，莲日尸心之上舞，誓言智慧无有别，显空双运大者成。如是念诵而思维。于誓言智慧无二之本尊身之明观总相与别相，心一境性而专注。坚定生起慢。修习清净忆念，清净庸常之显现执着。若因此而厌倦，则作念诵：于心间日月交融中，舍（藏文：ཧྲཱིཾ་，梵文天城体：hrīṃ，梵文罗马拟音：hrīṃ，种子字）字周围咒鬘向左旋，光明供养十方诸佛，清净三界有情之二障，世出世间智慧之精华，化为甘露之

【英语翻译】
The essential daily practice of White Vajravarahi, the Illuminator of Wisdom, from the Three Roots, Clear Light Heart Drop. The Vajra of Luminous Emanation.
The essential daily practice of White Vajravarahi, the Illuminator of Wisdom, from the Three Roots, Clear Light Heart Drop. The Vajra of Luminous Emanation.
From the Three Roots, Clear Light Heart Drop: The essential daily practice of White Vajravarahi, the Illuminator of Wisdom, is compiled herein. Homage to the Guru Vajravarahi Padaya. The essential daily yoga of Vajra White Vajravarahi, the Illuminator of Wisdom: In the sky in front of the deity assembly of the venerable Vajravarahi, inseparable from the Lama, with Vajrasamājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：vajrasamājaḥ，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，Vajra Assembly), the assembly field awakens, pervading the sky. Homage! To the Victorious Ones of all times and directions, the very essence of great wisdom, in the Lama Vajrayogini, I take refuge with unwavering devotion. Three times. Ho! All beings deluded by grasping and clinging, the clear light, the all-supreme realm, for the sake of being of one taste, without change, I meditate on the Vajra Consort. Thus, take refuge and generate bodhicitta three times. With Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，Bring forth, unite, bind, and accomplish), visualize the assembly field dissolving into oneself. The actual generation of the deity is: Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，Seed Syllable)! The great essence of emptiness and compassion, from the union of the white syllable Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：vaṃ，梵文罗马拟音：vaṃ，Seed Syllable), light radiates, purifying the vessel and essence of the realms. Re-collecting, in an instant, the completion of remembrance, self-awareness, the Bhagavan Varahi, one face, two arms, body white in color, right hand brandishing a vajra chopper, left hand holding a skull cup at the heart, khatvanga in the armpit, adorned with three points,
A pig's face on the crown of the head, making a snorting sound, adorned with silks, jewels, and bones, blazing with a wrathful smile and passionate demeanor, with two legs in a dancing posture, extended and bent, dancing on a lotus, sun, and corpse heart, inseparable from samaya and wisdom, transformed into the great union of appearance and emptiness. Recite and contemplate thus. Hold the clear appearance of the deity's form, inseparable from samaya and wisdom, in general and in particular, with one-pointed mind. Establish stable pride. Train in pure mindfulness, purifying ordinary appearances and attachments. If you become weary from this, then do the recitation: In the center of the union of the sun and moon at the heart, the mantra garland circles to the left around Hrīṃ (藏文：ཧྲཱིཾ་，梵文天城体：hrīṃ，梵文罗马拟音：hrīṃ，Seed Syllable), light offering to all the Victors of the ten directions, purifying the two obscurations of beings in the three realms, the essence of wisdom and knowledge of samsara and nirvana, transformed into the nature of nectar.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྤྱན་དྲངས་ནས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ སྤོབས་པའི་གཏེར་མཛོད་གྲོལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ། ཐུན་ལས་ལྡང་བར་བརྩམ་པ་ན། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་པས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྣང་ཆ་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་མཉམ་པར་གཞག །སླར་ཡང་རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྱུར་
པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརྟན་པར་བྱ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སོ། །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས་ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
迎请之后，身语意融入，成为开启勇气宝藏。（念诵）如此观想清晰，念诵之咒是：嗡 班 班杂 瓦日阿合 扎嘉 嘉那 萨瓦 悉地 吽 扎。（藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ वं वज्रवाराही प्रज्ञाज्ञान सर्व सिद्धि ह्रीं जः，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajravārāhī prajñājñāna sarva siddhi hrīṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，班，金刚亥母，智慧，知识，一切，成就，吽，扎。）念诵时断除过失，一心专注念诵。当要从座上起身时，用母音、子音、缘起咒、百字明等补足咒语的遗漏和缺失，并使其稳固。以“阿 阿 阿”使生起次第的显现融入光明之界，安住于平等舍。再次观想自己和一切显现都变成至尊金刚亥母的身语意，以“嗡 阿 吽”使其稳固。以此善根，愿我迅速成就金刚亥母。等等，以适当的祈愿、发愿、吉祥语等连接，进入日常行为。这也是莲师欢喜之眷属光明化身金刚所说。愿一切时中吉祥。（藏文：སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།，梵文天城体：सर्वदा कल्याणं भवतु，梵文罗马拟音：sarvadā kalyāṇaṃ bhavatu，汉语字面意思：愿一切时中吉祥。）

三根本光明心髓中，白亥母智慧明妃的日常修持精华。光明化身金刚。

【英语翻译】
After inviting, body, speech, and mind merge, becoming the opening of the treasure of courage. (Recite) Visualize clearly in this way, the mantra to be recited is: Om Bam Vajra Varahi Prajna Jnana Sarva Siddhi Hrim Dza. (Tibetan: ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वं वज्रवाराही प्रज्ञाज्ञान सर्व सिद्धि ह्रीं जः, Sanskrit Romanization: oṃ vaṃ vajravārāhī prajñājñāna sarva siddhi hrīṃ jaḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Bam, Vajravarahi, Wisdom, Knowledge, All, Accomplishment, Hum, Dza.) When reciting, eliminate faults and recite with single-pointed focus. When about to rise from the seat, use vowels, consonants, the Dependent Arising mantra, and the Hundred Syllable Mantra to supplement any omissions or deficiencies in the mantra and make it stable. With "Ah Ah Ah," allow the appearances of the generation stage to dissolve into the realm of clear light, and rest in equanimity. Again, visualize yourself and all appearances as the body, speech, and mind of the venerable Vajravarahi, and stabilize it with "Om Ah Hum." By this virtue, may I quickly attain Vajravarahi. Etc., connect with appropriate aspirations, prayers, auspicious words, etc., and enter into daily conduct. This was also spoken by the Light Incarnation Vajra, the retinue of the Lotus-Born Guru. May there be auspiciousness at all times. (Tibetan: སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།, Sanskrit Devanagari: सर्वदा कल्याणं भवतु, Sanskrit Romanization: sarvadā kalyāṇaṃ bhavatu, Literal Chinese Meaning: May there be auspiciousness at all times.)

From the Three Roots, Clear Light Heart Essence, the essence of the daily practice of White Varahi, the Wisdom Illuminating Consort. Light Incarnation Vajra.

============================================================

